記事・コラム

記事・コラム
a

特許調査をご依頼頂く場合の留意点

特許調査を外注する際の注意事項 調査の目的を明確にしましょう 一番大事なのは、特許調査の目的です。最終的にどのような公報を抽出して、どのようにアウトプットして欲しいかを明確にしてご依頼頂くことが重要です。資料収集目的の先….

a

【知財eラーニング情報】Patent Introductory Course for Engineers

2018.9.7《eラーニング追加コンテンツ》 知財学習専用ラーニング ”IPe-L” に新講座を追加しました。 技術者向け特許教育コンテンツのうち、特許の最重要事項と「技術者と特許の関わり」を厳選してまとめたエントリー….

a

日本の社員教育は間違っている

日本の社員教育は間違っている 社員にも値打ちがつく時代、スキルを高める高めないは自己責任です 全社員のレベルアップを目指すからうまくいかないのです。特に特許教育は興味のある人、そうでない人の温度差が大きいから、全ての人に….

a

創造技法「MC法」とMEMODAS

「MC」の実践ソフト「メモダス(MEMODAS)」 「MC法」とは、表面から3行3列の9個のマトリックスを利用して問題解決をする手法のひとつです。この仕組みは、自然界ではフラクタル構造と呼んでいます。 誰もが「強い特許明….

a

知財川柳の掲示

お知らせ!2009年度で知財川柳の投稿を終了します、有難うございました 過去の投稿 2009年度「知財川柳大賞」の紹介 2008年度「知財川柳大賞」の紹介 2007年度「知財川柳大賞」の紹介 2009年度分の投稿 「知財….

a

中国で戦える(権利行使ができる)中国特許明細書を作成します

熟練の中国弁理士が、必要に応じて発明者等と打ち合わせをしながら 「中国特許明細書」を日本国内で作成します。 日本語から中国語への単なる特許翻訳とは根本的に違います! 1.中国特許翻訳者の本音 翻訳者は、預かった原稿を勝手….

a

中国への特許出願は日本アイアールへおまかせください

日本企業による中国特許出願の根本的な問題を知り、 解決できるのはアイアールです。 日本企業による中国特許出願の根本的な問題を知り、解決できるのはアイアールです。 日本人でも理解困難な「日本語特許明細書」を的確に翻訳して、….

a

日本アイアールへ中国特許出願を依頼するメリット

明細書の中に不明瞭な記載があり、且つ、翻訳者では適切な判断ができない場合、その記載について、ご担当者様又は発明者の方に確認します。つまり、わからないことは勝手な判断で翻訳せず、質問・確認させていただきます。翻訳過程で見つ….

a

中国への特許出願は日本から確実にできるでしょうか?

答えはYESです。   慣習、文化の大きく違う国と、はたして正しいコミュニケーションができるでしょうか? ⇒答えはYESです。 特に商慣習の違いは思いもよらないトラブルを起こしかねません。日本では「当たり前」の….

a

笑えるけど笑っていられない中文解釈の違い(拒絶理由通知書の例)

    中国の審査官が一体何を指摘しており、どう対応すれば良いのか? これがよくわかっていないと、こんな笑い話になります。 (例)AはBを含む、BはCを含むとはどんな意味ですか? 「どういう意味と言わ….

a

中国特許を出願してからの注意点

    中国特許庁から現地事務所を通じて様々な通知がクライアントへ来ます。しかしこの通知の内容が正確に伝わらず、問題を余計に大きくする可能性があります。 審査官からの通知内容を正確に把握することが重要….

a

中国弁理士 王礼華先生からのアドバイス

      【中国語特許翻訳の重要性】 中日経済交流の増大に伴い、知的財産をめぐる法的トラブルが増加するのは必然である。このような状況において、中国に進出した又は進出しようとしている日本企業….

a

日本特許出願明細書の意味不明が諸悪の「根源」です

  拒絶理由通知の内容が、翻訳ミスに起因したものであることが多いです。 中間処理手続きの都度、余計なコストがかかります。 「補正」は当然ながら新規事項の追加ができません。(中国特許法33条) しかも、中国の新規….

a

中国人技術者「Y工学博士」からのメールです

    日本アイアールさんが指摘されたこと、心配になり私なりに中国語特許明細書の内容について検証しました。読んでみた結果、驚愕でした。   (1) 中国企業より出された特許はわかり易い中国語….

a

中国特許の出願時における問題点

  *多くの日本企業は、日本特許庁に申請した出願書類をそのまま中国語に翻訳させています。 コスト優先/品質軽視で量産された「わかりにくい日本語特許明細書」を理解できる中国弁理士は極めて少ないのが現状です。 日本….

a

当事務所からの提案

当事務所からの提案 ■当特許事務所からのアドバイス (1)翻訳原稿が日本語から翻訳した英語原稿である場合は、二重翻訳などの原因で誤訳確率が極めて高くなります。できれば最初の日本語原稿から翻訳したほうが良いです。 (2)当….

a

中国特許翻訳について

中国特許翻訳について ■中国特許翻訳の重要性 言うまでもありません、中国特許出願の目的は、企業の知的財産を保護することです。北京市高級人民法院が発行した「特許権侵害判断の若干の問題に対する意見(試行)」において、発明特許….

a

我々は、最善の中国特許出願をご提案します

我々は、最善の中国特許出願をご提案します 中国知的財産サービスセンター株式会社 北京龍双利達知的財産権代理有限公司東京事務所(日本アイアール内に連絡窓口を設置しています)       日本か….

a

中国への特許出願件数が少ない企業、特許事務所を支援します

中国への特許出願件数が少ない企業、特許事務所を支援します 現地の特許事務所にとって、たくさん仕事を出してくれるクライアントがありがたいのは当然です。 その一方で、残念ながら出願件数の少ないクライアントは「その他大勢」扱い….

a

中国への特許出願は「熟練のプロフェッショナル」にお任せ下さい

出願担当の皆さん!そして特許事務所の先生方! 現地事務所とのやりとりで困っていませんか? 中国特許事務所とのつき合いの中で、 言葉や習慣の違いによるトラブルが多発しています。 全て丸投げ、「没問題」は、 あとあとに大きな….